El problema de la licencia BSD

 [Imagen de la cabeza de un Ñu (GNU)] [ Español | Francés | Indonesio | Inglés | Japonés | Polaco | Portugués | Ruso ]

Las dos categorías principales de licencias de software libre son con copyleft y sin copyleft. Las licencias con copyleft tales como la GNU GPL insisten en que las versiones modificadas del programa deben ser también software libre. Las licencias sin copyleft no insisten en esto. Nosotros recomendamos el copyleft porque protege la libertad de todos los usuarios, pero el software sin copyleft aún es software libre, y útil para la comunidad del software libre.

Hay unas cuantas variantes de licencias simples de software libre sin copyleft, entre las cuales se incluyen la licencia de X10, la licencia X11/XFree86, la licencia FreeBSD, y las dos licencias BSD (Berkeley System Distribution) [Distribución del Sistema Berkeley]. La mayoría de ellas son equivalentes excepto en detalles de como están expresadas, pero la licencia utilizada por BSD hasta 1999 tiene un problema especial: «la irritante cláusula de propaganda BSD». En ella se especifica que en toda publicidad que menciona el software se debe incluir la frase siguiente:

3. All advertising materials mentioning features or use of this software
   must display the following acknowledgement:
     This product includes software developed by the University of
     California, Berkeley and its contributors.

[N. del T.: el párrafo anterior reproduce el original en inglés por tratarse de términos legales, el párrafo que sigue lo traduce extraoficialmente al castellano.]

3. Todo el material de publicidad en el cual se mencionan
   características o la utilización de este software debe mostrar el
   siguiente asentimiento:
     Este producto incluye software desarrollado por la Universidad de
     California, Berkeley y sus contribuyentes.

Inicialmente la irritante cláusula de propaganda BSD se usaba solamente en la «Berkeley System Distribution» [Distribución del sistema Berkeley]. Ello no causaba ningún problema en particular porque la inclusión de una frase en un aviso publicitario no tiene grandes dificultades prácticas.

Si los otros desarrolladores que utilizan licencias del estilo BSD hubiesen copiado la cláusula de propaganda tal como está--incluso la frase que se refiere a la Universidad de California--el problema no se habría agrandado.

Pero como usted puede esperar, los otros desarrolladores no copiaron literalmente la cláusula. La cambiaron, y sustituyeron «Universidad de California» con su propia institución o su nombre. El resultado es una plétora de licencias, que requieren una plétora de frases diferentes.

Cuando la gente junta tales programas en un sistema operativo, el resultado es un problema serio. Imagine si un sistema de software requiriera 75 frases distintas, cada una de las cuales cita a un autor o grupo de autores diferente. Para incorporar esto en la publicidad, necesitará toda una página para el aviso.

Esto puede sonar como una extrapolación al absurdo, pero es un hecho de la realidad. NetBSD viene con una larga lista de distintas frases, que es un requisito necesario debido a las licencias de las distintas partes del sistema. En una versión de 1997 de NetBSD, conté 75 de esas frases. No me sorprendería si la lista fuera más extensa en la actualidad.

Para solucionar este problema, en mi «tiempo libre» hablo con desarrolladores que han utilizado licencias del estilo BSD, solicitándoles por favor que quiten la cláusula de la propaganda. Alrededor de 1996 hablé con los desarrolladores de FreeBSD sobre este tema, y ellos decidieron quitar la cláusula de propaganda de todo el código que les pertenece. En mayo de 1998 los desarrolladores de Flick, en la Universidad de Utah, quitaron esta cláusula.

Dean Hal Varian en la Universidad de California tomó la causa, y luchó por ella con la administración. En junio de 1999, luego de dos años de discusiones, la Universidad de California quitó esta cláusula de la licencia de BSD.

Por lo tanto, existe ahora una nueva licencia BSD que no contiene la cláusula de propaganda. Desafortunadamente, esto no elimina la herencia de la cláusula de propaganda: aún existen cláusulas similares en las licencias de muchos paquetes que no son parte de BSD. El cambio en la licencia de BSD no tiene efecto en los otros paquetes que imitaron la vieja licencia BSD; solamente los desarrolladores que los escribieron pueden cambiarlos.

Pero si anteriormente siguieron el liderazgo de Berkeley, tal vez el cambio de política de Berkeley convenza a algunos de realizar a su vez el cambio. Vale la pena solicitarlo.

Así que si usted tiene un paquete favorito que aún utiliza la licencia BSD con la cláusula de propaganda, por favor solicite al encargado de mantenerlo que mire esta página web, y considere la posibilidad de realizar el cambio.

Además, si usted desea entregar un programa dado en la modalidad de software libre sin copyleft, por favor no utilice esta cláusula de propaganda. En vez de copiar la licencia de algún otro paquete BSD--que puede aún tener la antigua versión de la licencia-- por favor copie la licencia de XFree86.

Usted puede también ayudar a crear y difundir conciencia sobre este tema, si no utiliza la expresión «estilo BSD» para referirse a una licencia, a menos que desee apuntar específicamente a la antigua licencia BSD con su problemática cláusula de propaganda.

Como puede ver, cuando la gente se refiere a todas las licencias de software libre sin copyleft como «licencias BSD», algunos de los nuevos desarrolladores que desean utilizar una licencia de software libre sin copyleft pueden creer que la manera apropiada para obtenerla es usar la de BSD. Entonces pueden copiar la licencia con la cláusula de propaganda no debido a una decisión expresa, sino sólo porque la cláusula está allí.

Así que si usted desea citar un ejemplo específico de una licencia sin copyleft, y no tiene una preferencia en particular, utilice por favor un ejemplo que no tenga problemas particulares. Por ejemplo, si usted habla de «licencias estilo XFree86», incentivará a la gente a imitar XFree86 y evitará con seguridad la cláusula de propaganda, en lugar de arriesgarse a imitar una o otra licencia BSD.


Otros textos para leer


[ Español | Francés | Indonesio | Inglés | Japonés | Polaco | Portugués | Ruso ]

Regresar a la página principal de GNU.

Por favor envíe sus preguntas (en inglés) sobre FSF & GNU a gnu@gnu.org. También hay otras maneras de contactar a la FSF.

Por favor envíe comentarios (en inglés) sobre estas páginas a webmasters@www.gnu.org, envíe otras preguntas (en inglés) a gnu@gnu.org.

Copyright (C) 1998, 1989 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA

Está permitida la copia textual y distribución de este artículo en su totalidad por cualquier medio, siempre y cuando esta nota se preserve.

Actualizada: $Date: 2003/02/15 01:18:02 $ $Author: luferbu $


Traducción: César Ballardini (Argentina) <cballard@santafe.com.ar>

Revisión:

Coordinación: