[image of a Brave GNU World]
Brave GNU World - numéro 45
Le meilleur du GNOUveau monde
Copyright © 2002 Georg C. F. Greve <greve@gnu.org>
Traduction [FR] : Valéry Beaud <vbeaud@free.fr>
Permission ci-dessous.

[DE | EN | FR | IT | JA | ES | KO | PT]

Bienvenue pour un nouveau numéro du Brave GNU World. Comme le traitement de texte fait certainement partie des besoins les plus courants des utilisateurs, le sujet qui suit a été mis en première position. Espérons que cela donnera également aux "débutants" de nouvelles perspectives.

preview-latex - Introduction

L'histoire de TeX et donc de LaTeX [5] remonte à Donald E. Knuth, sans aucun doute l'un des cerveaux les plus importants de l'informatique. Grâce à ses capacités et à ses fonctions, LaTeX est devenu la solution préférée des scientifiques et des informaticiens.

Un avantage majeur de LaTeX est de permettre à l'auteur de se concentrer sur le contenu sans avoir à se soucier des détails de l'impression de chaque mot. Mais LaTeX est aussi toujours inégalé lorsqu'il s'agit de composer des équations mathématiques, quelle que soit leur complexité.

Cela est rendu possible car LaTeX offre une sorte de "langage de programmation de documents" dans lequel les textes sont écrits.

Cela peut être une barrière significative, tout particulièrement pour ceux qui ne sont pas profondément enracinés dans l'informatique, et pour qui les programmes que l'on appelle "WYSIWYG" (tel écran - tel écrit) sont devenus le choix prédominant. Ce paradigme offre également certains avantages pour les documents constitués essentiellement d'images et toutes les suites bureautiques les plus utilisées le suivent.

Afin de combiner les deux paradigmes et de profiter des avantages des deux mondes, certains programmes offrent une saisie WYSIWYG sur une base LaTeX, comme par exemple LyX [6] ou TeXmacs [8] (présenté dans le numéro 30 [7] du Brave GNU World).

Comme les suites bureautiques, ceux-ci doivent introduire une couche supplémentaire entre l'utilisateur et le document LaTeX, ce qui rend très difficile voire impossible l'accès à toutes les fonctionnalités de LaTeX. Ceci nécessite également souvent un format intermédiaire, ce qui rend la maintenance à long terme d'un document plus difficile.

Cela a aussi tendance à cacher un avantage de LaTeX, qui contredit le paradigme du WYSIWYG. Grâce à sa conception orientée langage de programmation, il est possible d'inclure dans un document LaTeX des notes des commentaires et des instructions qui sont invisibles dans le résultat, mais qui peuvent être incroyablement utiles pour le développement ultérieur et la maintenance d'un document.

preview-latex - Le projet

Afin de faciliter l'emploi de LaTeX aux débutants et aux utilisateurs professionnels sans perdre aucun de ses avantages, David Kastrup a démarré le projet preview-latex [9].

preview-latex est un paquetage pour les éditeurs GNU Emacs et XEmacs qui permet d'incorporer un rendu WYSIWYG dans le mode AUC-TeX.

Comme la plus grande part de travail dans un document est toujours sa rédaction, celle-ci peut être réalisée avec Emacs, un outil très puissant comprenant de nombreuses fonctionnalités supplémentaires. Des éléments plus complexes peuvent en même temps être affichés directement dans l'éditeur : les équations mathématiques, les textes non-latins, les échiquiers et plateaux de go, les partitions musicales, les graphiques et ainsi de suite.

Puisque preview-latex ne nécessite ni n'effectue de modifications dans le document LaTeX, toute la puissance de LaTeX peut être utilisée. Aussi, dans le cas où des auteurs différents travaillent sur le même document, l'utilisation de preview-latex par l'un d'entre eux ne dérange pas les autres.

Le projet était à l'origine une simple "démangeaison", lorsqu'il démarra au cours de la thèse de doctorat de David Kastrup, qui - après en avoir fait un Logiciel Libre sous la Licence Publique Générale de GNU (GPL) - découvrit vite que son projet avait un intérêt remarquable.

En peu de temps, six nouveaux développeurs furent trouvés, parmi lesquels il faut mentionner Alan Shutko, Jan-Åke Larsson et Nick Alcock. Alan Shutko a créé et coordonne le support d'Autoconf. Jan-Åke Larsson a massivement contribué à la documentation, fait le paquetage RPM et travaille actuellement sur un démon de rendu afin d'accélérer l'affichage. Et Nick Alcock se cache derrière le portage pour XEmacs et a beaucoup aidé au déboguage.

Pas de surprise, preview-latex est écrit principalement en macros TeX, avec un peu de PostScript et beaucoup de code de liaison en Emacs-LISP. Pour la rapidité, les éléments futurs emploieront également le C.

Aux yeux de David Kastrup, l'un des principaux avantages de preview-latex est d'être discret. Il ne s'active qu'à la demande et grâce à son interface utilisateur intuitive, la plupart des gens semblent ne jamais lire sa documentation. Il a déjà été très optimisé et le temps de réponse est acceptable même pour des documents plutôt gros sur du matériel peu performant.

Les grandes zones graphiques créent encore quelques problèmes, car elles ne sont pas pratiques à manipuler sous GNU Emacs comme sous XEmacs.

C'est pourquoi le projet est toujours à la recherche de volontaires pour améliorer aussi les choses du côté des éditeurs Emacs. Sur Windows et Macintosh tout particulièrement, il y a encore du travail à faire pour GNU Emacs.

Les passionnés de technique vont certainement trouver de nombreuses façons de s'impliquer. J'espère que quelques-uns des utilisateurs "normaux" seront curieux et jetteront un oeil sur preview-latex sans être découragés au début par quelques difficultés.

Si vous êtes intéressés par une présentation plus complète et plus longue sur le domaine du traitement de texte, je vous recommande de consulter le document [10] écrit par David Kastrup au cours de son travail sur preview-latex.

Lire

Traditionnellement sur les systèmes Unix, tous les traitements et les activités des services comme le serveur web, le serveur de courrier, le serveur de nom, les bases de données et beaucoup d'autres sont écrits dans des journaux. Ce mécanisme permet aux administrateurs de surveiller de près leurs systèmes.

Mais les fichiers de journaux peuvent rapidement grossir, ce qui les rend difficiles à manipuler. Bien qu'ils soient habituellement au format ASCII, un fichier d'une taille de plusieurs méga-octets ne peut pas vraiment être complètement appréhendé par un être humain.

En premier lieu, une donnée ne devient de l'information que si elle est abordée avec une question précise. Mais une partie significative des données ne répondra pas à la question, et cela signifie qu'en pratique l'information est souvent noyée dans les données non pertinentes et est alors quasiment inaccessible.

Ce problème est survenu en de nombreux endroits depuis plusieurs années maintenant et a incité le développement de programmes d'aide à l'analyse des journaux.

Ainsi, le 6 avril 2000, plusieurs chercheurs en informatique d'entreprises hollandaises se sont rassemblés pour discuter de la tâche fastidieuse d'analyse des journaux. Il est apparu que chacune de leurs entreprises créait des solutions, ce qui dupliquait les efforts déjà réalisés dans d'autres entreprises.

Afin d'en finir avec cette multiplication du travail, l'équipe de LogReport commença l'écriture d'un Logiciel Libre sous Licence Publique Générale de GNU (GPL) qui devrait accomplir ces tâches de façon fiable dans un environnement professionnel. Quasiment deux ans plus tard, Lire 1.0 [11] est publié.

Comme les "Moines Électriques" de Douglas Adams libèrent les hommes de la tâche ennuyeuse de la foi, le but de Lire est de libérer les gens de la tâche fastidieuse de lecture des journaux. D'où l'origine de son nom dans la langue française.

Le programme est écrit en Perl et Bash, emploie massivement le XML et fonctionne en quatre étapes. D'abord, les fichiers sont normalisés dans un format "Destilled Log Format" (DLF) en préparation de la seconde étape, où ils sont analysés par des outils génériques qui peuvent être utilisés pour tous les services. Le format de sortie de ces outils est le XML, qui peut alors à la quatrième étape être traduit dans l'un des formats de journaux.

Lire a actuellement des filtres d'entrée pour 29 services différents, et cela augmente sans cesse. Un nouveau service peut facilement être ajouté en écrivant un convertisseur vers le format DLF.

Un avantage particulier de Lire est qu'il permet de comparer différentes implémentations du même service, comme les agents de transport de courrier (MTAs) exim et postfix.

Le projet s'est déjà montré capable de fonctionner dans des entreprises ayant des fichiers de journaux de plusieurs giga-octets pour des tâches comme la mesure de performances, la maintenance de systèmes, la résolution de problèmes et le marketing, il peut de ce fait être considéré stable.

D'après Josh Koenig, qui a rempli le questionnaire du Brave GNU World, sa plus grande faiblesse est actuellement l'API, qui n'est pas facile à comprendre ni bien documentée. Outre une interface utilisateur graphique agréable, c'est une préoccupation majeure du développement futur.

De l'aide sur ces sujets ainsi que des filtres pour de nouveaux services sont tout à fait bienvenus. Le groupe cherche également de l'aide pour rendre Lire populaire, tout particulièrement dans les moyennes et grandes entreprises.

Le noyau dur de l'équipe de développement de LogReport est composé de Joost van Baal, Francis Lacoste, Egon Willighagen, Josh Koenig et Wessel Dankers, bien que de nombreux développeurs de différents pays partout dans le monde aient contribué. Le projet est coordonné par la Fondation LogReport, une association caritative des Pays-Bas.

Et en plus d'être techniquement utile, ce projet offre également un très bel exemple de l'un des avantages économiques les plus importants du Logiciel Libre, éviter la répétition du travail.

GNU Source Highlight

GNU Source Highlight [12] de Lorenzo Bettini crée à partir d'un code source une sortie en HTML ou XHTML avec une mise en valeur de la syntaxe. Il est issu des outils java2html et cpp2html, qui ont été présenté dans le numéro 21 du Brave GNU World [13] et qui ont fusionné dans GNU Source Highlight.

Des filtres d'entrée existent actuellement pour Java, C/C++, Prolog, Perl, PHP3, Python, Flex et ChangeLog. Il est cependant possible d'ajouter des filtres pour d'autres langages.

Le projet lui-même est écrit en C++ et est stable selon Lorenzo Bettini. Il travaille actuellement sur un nouveau format de sortie (LaTeX) et voudrait écrire un meilleur langage de description des langages de programmation afin de remplacer Flex, qui est actuellement utilisé pour cela.

L'aide qu'il reçut sur ce projet fut principalement sous forme de filtres pour différents langages de programmation écrits par d'autres développeurs. Par exemple John Millaway a écrit les filtres pour Flex et ChangeLog, Christian W. Zuckschwedt et Josh Hiloni ont contribué à la sortie XHTML et Martin Gebert a écrit le filtre Python. Alain Barbet a écrit les filtres pour PHP3 et Perl.

Actuellement les principales faiblesses du projet sont que les références des fonctions ne peuvent pas renvoyer vers leurs définitions, car seule une analyse lexicale est effectuée. Régler ce problème et écrire d'autres filtres seraient ainsi de bonnes façons de contribuer à ce projet.

Bien entendu, les développeurs qui utilisent GNU Source Highlight en ligne de commande ou par des CGI interactifs sur le web constituent le groupe classique des utilisateurs du projet. Mais il y a également des utilisateurs qui apprécient une bonne interface utilisateur graphique.

Ksrc2html

Ksrc2html [14] de Martin Gebert est une interface utilisateur graphique pour GNU Source Highlight, également disponible sous la Licence Publique Générale de GNU (GPL), ce qui en fait un Logiciel Libre. Comme son nom l'indique, Ksrc2html s'appuie sur le C++, Qt et KDE 2, une mise à jour vers KDE 3 est prévue.

Ksrc2html propose la prévisualisation du résultat formaté afin de permettre un meilleur contrôle des paramètres. Le réglage des couleurs et des polices de caractères peut aussi se faire interactivement et être sauvegardé pour les utilisations futures.

Grâce à Xavier Outhier, qui s'est occupé de la traduction en français, Ksrc2html est actuellement accessible aux Allemands et aux Français.

Martin considère le projet stable, bien qu'il prévoie de compléter la boîte de choix des couleurs et des polices d'une façon qui permettra l'ajustement automatique pour différents langages de programmation.

Il voudrait également faire savoir que de l'aide pour le portage vers KDE 3 serait plutôt appréciée.

Free Software in Asia

Les lecteurs asiatiques vont sans doute être heureux de lire que le 10 juillet 2002, l'"Initiative pour les Logiciels Libres au Japon" ("Free Software Initiative Japan" - FSIJ) [15] a été créée. Elle cherche à encourager les Logiciels Libres au Japon et crée les bases d'une future FSF Japon ou FSF Asie.

Le président de la FSIJ est le Professeur Masayuki Ida, qui a longtemps été le "Vice Président pour le Japon" de la Fondation pour le Logiciel Libre d'Amérique du Nord et avec qui les membres de la FSF Europe ont énormément discuté lors de son voyage en Europe l'année dernière.

Afin de donner une impulsion au Logiciel Libre au Japon, la FSIJ a organisé le "Free Software Symposium 2002" à Tokyo les 22 et 23 octobre. Étant le premier événement de ce type au Japon, des intervenants de Chine, Thaïlande, Japon, Singapour, Allemagne, Italie et États-Unis étaient invités afin de constituer un programme de conférences intéressant.

En plus des présentations plus techniques sur Debian, le projet HURD ou Linux RedFlag, la distribution GNU/Linux chinoise, il y eut également des interventions sur les grands problèmes rencontrés par les Logiciels Libres et les situations en Asie et en Europe.

La table ronde de la soirée du 22 octobre aborda les problèmes d'une meilleure coopération internationale pour l'internationalisation des programmes et de la documentation ainsi que la possibilité d'une base de données orientée solutions de Logiciels Libres. Même si ces problèmes ne peuvent certainement pas être résolus en deux heures, quelques idées pratiques furent trouvées, qui sont maintenant approfondies par courrier.

Tout bien considéré, c'était une étape importante pour le Logiciel Libre en Asie, qui a également renforcé le dialogue entre les pays asiatiques. À partir de cela, il est envisagé d'organiser un événement consécutif aux environs de février ou mars 2003 en Thaïlande.

Il sera peut-être possible de transformer ces événements en une institution permanente se déplaçant de pays en pays en Asie. Dans tous les cas, il est très bon de voir que le Logiciel Libre est aussi en croissance en Asie.

Les lecteurs asiatiques du meilleur du GNOUveau monde qui aimeraient participer peuvent sans doute contacter la FSIJ ou GNU Chine [16].

À la prochaine fois

C'est fini pour ce mois-ci. Bien que la répétition puisse inciter à ne pas lire ce message, comme tous les mois je sollicite des questions, idées, commentaires et courriers sur des projets intéressants.

Et malgré le danger d'être enseveli sous les courriers, j'aimerais vous poser une question concrète. En référence à Douglas Adams, je voudrais savoir quelle est d'après vous la plus importante question à laquelle les Logiciels Libres donnent une réponse. Comme toujours, merci d'envoyer vos questions à l'adresse habituelle [1].

Info
[1] Idées, suggestions, commentaires à l'adresse du Brave GNU World <column@brave-gnu-world.org>
[2] Page d'accueil du projet GNU http://www.gnu.org/home.fr.html
[3] Page d'accueil du Brave GNU World de Georg http://brave-gnu-world.org/
[4] Initiative « GNU C'est Nous » http://www.gnu.org/brave-gnu-world/rungnu/rungnu.fr.html
[5] Page d'accueil de LaTeX http://www.latex-project.org
[6] Page d'accueil de LyX http://www.lyx.org/
[7] Brave GNU World numéro 30 http://www.gnu.org/brave-gnu-world/issue-30.fr.html
[8] Page d'accueil de GNU TeXmacs http://www.texmacs.org/
[9] Page d'accueil de preview-latex http://preview-latex.sourceforge.net
[10] Document: "WYSIWYG-related Tools & Techniques for LaTeX" http://preview-latex.sourceforge.net/wysiwyg-draft.pdf
[11] Page d'accueil de Lire http://www.logreport.org
[12] Page d'accueil de Source Highlight http://www.gnu.org/software/src-highlite/
[13] Brave GNU World numéro 21 http://www.gnu.org/brave-gnu-world/issue-21.fr.html
[14] Page d'accueil de Ksrc2html http://murphy.netsolution-net.de/Ksrc2.html
[15] Free Software Initiative of Japan http://www.fsij.org
[16] GNU Chine http://www.gnuchina.org

[ Numéro précédent | Page d'accueil du Brave GNU World | Numéro suivant ]

Retour au site GNU.

Envoyez vos questions sur GNU et la FSF à gnu@gnu.org.
Il y a aussi d'autres façons de contacter la FSF.

Envoyez vos commentaires sur "Brave GNU World" (anglais ou allemand) à column@gnu.org,
et les commentaires sur cette page à webmasters@www.gnu.org,
les autres questions à gnu@gnu.org.

Copyright (C) 2002 Georg C. F. Greve
Traduction [FR] : Valéry Beaud

Permission vous est donnée de distribuer des copies exactes de cette page tant que cette note de permission et le copyright apparaissent clairement.

Dernière modification : $Date: 2003/08/05 09:41:04 $ $Author: r4f $